苏州翻译公司,翻译公司,同传翻译公司

同传翻译公司新闻
[ 有翻译技巧后怎么翻译论文摘要 ]

  现在我们的出版的事业是在逐渐的发展的,为了满足我们在和外交交流的时候更方便的检索的需要上面,很多苏州翻译公司都会发表一些论文上面附有一些英文的摘要,在现在信息快速发展的时代中,论文上面的交流是不是能成功的运用,这就要取决一些文章上面的一些摘要,摘要就是我们主要用来检索的一个主要的工具,他可以让读者在阅读的时候更加迅速,方便的了解文章里面的一些主要的内容,可以吸引着读者的兴趣,让读者第一时间去决定这篇文章有没有通读的价值,一篇很好的论文,有着一篇很好的中文文摘是远远不够的,如果想要体现出一篇文章的价值,那么我们就一定要在英文的文摘上面下一些的功夫。

  在摘要的撰写上面,有些作者在对英文摘要的上面的一些认识中会存在这一些的误区,我们在撰写英文摘要的时候不要只让原文和内容上面差不多就行了,这样很可能会对读者起到一个误导的作用的。
  Now our publishing business is in the gradual development, in order to meet when we exchange more convenient and foreign retrieval needs above, many Suzhou translation company will be published some papers with some English, now in the rapid development of the information age, the top of the exchange is not successful the use of this to some abstract on some of the above article, this is our main to retrieve one of the main tools, he can let readers when reading more quickly, some of the main content to facilitate the understanding of the article, can attract the reader's interest, let the reader to decide the first time this article has not read the value of a good paper, there is a very good Chinese abstract is not enough, if you want to reflect an article The value of it, then we must make some efforts in the English abstracts.
  In the writing above, some understanding of some authors in the top of the English abstract in this some misunderstanding, we don't just let the original and above the same line when writing English abstract, which is likely to mislead the readers to a by.