苏州翻译公司,翻译公司,同传翻译公司

同传翻译

同传翻译专利标准翻译
[ 专利文献翻译规范 ]

  
        一、专利文献翻译要求
  1. 公司对翻译质量要求很严格,请尽量忠实原文进行翻译,勿丢失内容;PCT申请中存在的错误也不必改正,稍作标记即可;
  2. 同一篇专利文件中的词语、术语翻译必须前后一致,可在word文档中以全文取代方式确保之;
  3. 同一篇专利文件中意思相近的词语尽量以不同的中文翻出,例如:element/元件、component/部件、member/构件、part/零件;
  二、专利说明书的几大部分
  Title of invention                                    发明名称
  Background of the invention                发明背景
  Field of the invention                                   发明领域
  Related background art                         相关的背景技术
  Summary of the invention                            发明概述
  Brief description of the drawings          附图简述
  Detailed description of the invention    发明详述
  Claims                                                    权利要求书
  注:不同公司专利的命名不尽相同,依原文翻译即可。
  三、专利相关用语之翻译
  application number            申请号
  application serial No.        申请序号
  assignee                             受让人
  assigner                             转让人
  characterized in that          其特征在于,/其特征为,
  claimed                              要求保护的
  continuation application                         继续申请
  continuation-in-part application             部分继续申请
  disclose                             公开
  division                             分案
  embodiment                    实施例
  examined                           已审查
  example                             示例
  best mode                         最佳方式
  docket number                 档案号
  file                                     申请,提出申请,递交
  German Auslegeschrift            德国展出说明书
  incorporate in                           加入
  International Patent Application, Publication No.      国际质量申请,公开号
  is incorporated herein by reference thereto                 通过引用结合到本文中
  issue                                  颁发/公告
  Laidopen                           (日本专利)公开
  more particularly,              尤其/更详细地讲,
  more specifically,              更准确地说,更具体地讲
  parent application              原申请
  PCT Publication                PCT说明书
  preamble                            前序部分
  preferably...more preferably...most preferably            优选...更优选...最优选
  preferable                         这个词不要翻成最好,因为优选还有一个递进的问题:优选,更优选,还更优选,特别优选,最优选,
  optional                     任选的
  optionally                   任选,意思是可以选择这样做也可以选择不这样做;
  preferred embodiment (example)  优选实施实施例
  prior art                      现有技术
  provisional disclosure        临时说明书
  Publication                               (日本专利)公告
  published application               公开申请
  said 所述
  known as                          公知的
  selected from the group of consisting of             选自...
  specificaly,                 (插入语)具体地说,
  state of the art            现有技术水平
  subject                        题述
  sub-license                  分许可证
  the art                      本领域
  the persons skilled in the art   本领域技术人员
  trade name                 厂商名称
  unexamined                未审查
  Utility Model             实用新型
  wherein                    其中
  a aspect of the present invention                 本发明的一个方面
  a further aspect of the present invention     本发明的另一个方面
  it is understood         应当理解的是
  thus obtained            这样得到的
  in cases that               在…的情况下
  for the purpose of the present invention 就本发明的目的而言
  as described in   如…中所述
  as disclosed in    如…中所公开
  filed December 23,2002  2002年12月23日提交
  can be selected from the group consisting of     可选自
  the term “”as used herein         本文所用的术语“”
  refers to                                          是指
  comprised of                                  由….组成
  International Publication WO         国际专利说明书WO
  JAPENESE LAID-OPEN PATENT PUBLICATION  日本公开特许公报
  title to patent              专利所有权
  under 35USC§119(e)  根据美国法典第35条119 (e)款。
  the aforementioned application is hereby incorporated herein by reference in its entirety.
  前述申请(该专利)通过引用整体地结合于本文中。本申请参考引用了该专利的全部内容
  These and other aspects of, and advantages with, the present invention will become apparent from the following detailed description of the invention and from the accompanying drawings.
  通过下文中对本发明的具体介绍并结合附图,可以清楚本发明的这些以及其它方面的优点。
  depart from the scope of the invention         脱离本发明范围
  are contemplated by the present invention 本发明可构思出
  conceivable                                                 可以构思出
  This application claims priority under Title 35 of United States Code §119 of U.S. Serial No. 60/026,297, filled September 11, 1996.
  根据美国法典第35章第119条,本申请要求1996年9月1日提交的美国序号60/026,297的优先权。
  四、翻译注意事项
  1.    翻译时,应首先根据语法分析句子,然后才根据专业知识进行判断。
  2.    a, an 原则上不译出,即不说”一个/ 一”。除非为方便表达而需要:如:每一个,至少一个,另一个,时。
  2a.  权利要求中的said一律译成“所述”,the一般也推荐译成“所述”。
  2b.  说明书中的said一律译成“该”,the一般不译出,需要的话译成“该”。
  3.    被动表达式原则上译成主动式。尽量直译,不要意译; 首次提到的部件最好放在句末。
  4.    同一篇专利中单位是要统一,全字母/全中文
  5.    连词“and”
  and连接几个并列句时,有时表示并列或动作的先后顺序,不需要每个and都译出,最后一个and有时可译为“而”,如X is 1 and Y is 2.可译为“X为1,而Y为2。”;
  在include…, …, … and …的句型中,一般and后为最后一个词,另外注意使用顿号;
  and连接两个组合词时,有时有些词省略了,如clone and expression vectors,这里and后的组合词一般为复数,如果译为“克隆和表达载体”容易让人误解为一种载体,应译为“克隆载体和表达载体”。
  6. 较短的定语最后放在中心词之前。
  7. 在… was (were) done … by  doing…, doing …, and doing…的句型中,如果by  doing…, doing …, and doing…不是很长的话,最好先译by…。另外注意几个doing是并列的。
  8. 注意and或or,它们连接的是并列的句子或并列的成份,连接的两个成份的词性应是相同的。
  9. upon-很多时候相当于on。
  10. 注意插入语,插入语往往由两个逗号分开,注意不要让插入语影响句子分析,应该将插入语两边的语法成分连起来看。
  11. 长句子注意断句,中文的句子不要太长。
  12. 注意使用 “因为(由于)…所以(因此)”、“虽然(尽管)…但(但是)”、“如果…那么(则)”等等,以使意思更加明确。
  13. …
  五、常见词语翻译
  1: parts by volume             体积份
  2: parts by weight             重量份
  3: pharmaceutical composition        药用组合物
  4: process                          工艺/方法/过程/加工
  5: cross-section view   截面图
  6: be provided with 设有
  7:means 机构/部件/装置
  8:  recess 凹部
  9:minimize 降低、maximize 提升。  除非必要,不译成最大化、最小化。
  10% by weight           10%(重量)
  10% by volume   10%(体积)
  abandon                     放弃
  advantageously  最好
  composition         组合物,组成
  comprise              包括
  meter in               计量加入
  10: Stabilizer shaft 28 receives lash adjuster 22 at one end, a valve stem 25 mounted to poppet valve head 24 and a cam block 31 mounted at a second end.
  稳定轴28容纳了位于其一端处的间隙调节器22、安装在提升式气门的气门头24上的气门杆25以及安装在第二端处的凸轮块31。
  12:integral integrate   集成到其中的, 整体的, 形成一体的,一个整体部分
  13.Ride on 跨置在…之上
  14:specifically 具体地
  15:linkage  连杆
  16:alternatively 或者/选择性地
  17:for packaging reasons  出于包装方面的原因
  18:accordingly 因此
  20:configure 构造成
  21:receive 容纳
  22: pivotly connected to  可枢轴转动地连接到  (接合)
  23:engage 接合
  22:define  限定/形成
  23: compound 化合物
  24:complex  复合物
  26:component  部件 组分  (在电器装置中译为:元器件)
  26:assembly  组件
  27:and/or  和/或
  28:ex  【拉丁语】由,自,从,因;在…交货,购自
  29: SiO2 70-75%w/w   70-75%重量比的SiO2   (化学式直接用字母)
  30:may be 可以
  31:in combination 相结合地/组合起来
  33:run 从…延伸
  34:mean  指
  36:conveniently  可方便地/优选
  37:mounting  安装
  38:engagement 接合/啮合
  39:constitute  构成
  41 :end piece 端件
  42 :bolt hole螺栓孔
  43:dimensioned 尺寸定制为
  44:in form of 形式为
  45:  further 进一步/其它的/另外
  46:in position  ---- (与动词结合翻译)抓住 固定住
  47:present 处于 ;the present invention 本发明
  48:serve to 用来/足以
  49:with reference to 参考
  50:may be of particular use 尤其可用在
  51:appropriate 适当的
  52:configured to 构造成(使得)
  53:at the opposite end 相反地一侧
  54:provision 提供  设置
  55:according to 根据
  56:injection moulding  注塑
  57: set amount 一定数量
  58:mould 模制
  59: thus 这样 因此
  60: outer peripheral wall 外周边壁
  62:apparatus  装置 equipment 设备
  63: in case of  在什么情况下  如果;万一
  64: moreover 况且  而且  另外
  65: performance   性能   effect  效果
  66:port  端口
  67: plan view 平面图
  68:adjacent 相邻
  69:constant 恒定
  70:at least one 至少一个
  at least one of …..(s)  ***中的至少一个
  71:spring urged finger 可弹性加力的指状物
  72: move  运动  (移动)
  73: more specially 更具体地说
  74: be patented 被授予了专利
  75: collapse 收拢  收缩
  76: actuate  促动  (启动)
  77:desired 所希望的
  78: selectively 选择性地
  79 :copending 共同未决的
  80: hook-hoop 钩环型
  81:attachment 配件
  82:securely  可靠地/安全地固定    紧固
  83:remote communication 远程通讯
  84: oppositely face 相对朝向
  85:         web  织带  纤维网 卷材 连板
  86:web-fed卷式供给
  87:oxygen-barrier阻氧层
  88:fill 填充
  89:pillow pack 枕形包装
  90:forming spindle 成形心轴
  92:fitted with 安装有
  93:as opposed to 与…相反
  94:in this case 在这种情况下
  95:in turn 也  再
  96:plastic material 塑料  thermoplastic material  热塑性材料
  97: also 还
  98: lining  衬片
  99: anchorage 固定座
  100:by addition of 通过增设
  101: turning to fig. 来看附图
  102: bridge 桥接件
  103 : side  侧部
  104: enable 允许
  105:involve ??
  106:   substantially 基本上
  107: or the like/and the like 等
  108: concentration rate 浓度比
  109:much attention 广泛关注
  111: fuel gas 可燃气体
  112:are-fuel mixture 空-燃混合气
  113:facilitate 促进
  114: heating effect 热效应
  115: electronically 电子式的
  116:electrically operate 电气式地操作
  117: open amount 开度
  118: each 各/均
  119: memory 存储器
  120: command  指令
  121:determine 确定
  123:proceed 前进
  124:redundancy 重复
  125:null 零
  126: instead of ….作为….的替代
  127:does not have to be  不必是
  128:crankshaft 曲轴
  129:embed 植入
  130 :variation 变型
  133:balance    余量,其余部分,剩余部分
  134: radially align 径向对齐
  135: stress and strain 应力和应变
  136: furthermore 此外
  137:   stiffness 刚度
  138: modulus 模量
  139:ability 性能
  140:  displace 位移/移位
  141 :press fitted 压配
  142:poly-paraphenylene terephthalamide 聚对苯二甲酰对苯二胺
  143: weave  机织
  144:  spring back回弹
  146: in this instance 在这种情况下
  147: acting to 用于
  148: chopped  fiber 短切纤维
  149: pressed 压制
  150: gateway 网关
  151 :accessory 配件
  153:stack 堆叠
  155: stamp 压制
  156: relative to 针对于
  157: elimination 消除
  158: for this purpose 为此
  160:no-return valve 止回阀
  161:annular seal 密封环
  162:lip 唇缘
  163:gas pocket 气穴
  164:stage 阶段(方法) 级(设备)
  165:device:装置/器件(如同篇专利中还有apparatus,则可将apparatus译为设备)
  166:flow rate  流率
  167:styrene acroylonitrate 苯乙烯丙烯硝酸酯
  168:axle 轴
  169:Looped wire :环形线
  170: embodying 体现了
  172: chemical 化学品
  173:several 若干
  174: to name a few application 这是所列出的一些应用场合
  176:remove 不了解具体情况时译为“移除”,在很清楚的情况下可根据情况翻译。如可译为”去除””除去”
  177:treated liquid “已处理液体”,好于“经处理液体”
  180 versatile 通用的
  181:instead 而代之以
  182: cutting insert 切削刀片
  183:insert 镶嵌/刀片
  184:hold 夹持
  185:assist in 有助于
  186:support against 克服
  187:shank 刀柄一词范围比较宽,可能指整个刀具。故shank在指刀片的柄部时,不宜翻成刀柄,叫柄部即可。
  188:the one 该,不是“一个”
  189:confrontingly engage 对接式接合
  191:against 克服/靠着
  192:existing 现有的
  193:area of interest 所关注区域
  194:in registry with  与…对齐、对准 配准
  194:moving 可动的 ;removal  可拆卸的
  195:wall 墙上插座(合适情况下采用)
  196:return spring 复位弹簧
  197:scooped-out region 挖开区域
  198:rest / relax condition松弛状态
  199:plunger 柱塞 ;piston活塞
  200:  recast debris 重塑物
  201:unfortunately 令人遗憾的是
  202: illustration 图例/说明;illustrate 举例说明
  203:sludge 浆状物
  204: disk:转子轮盘
  205: blade retention slot 叶片固定槽
  206:in …position    “处于…位置中” 优于 “ 处于什么位置上”
  207:main portion 主体部分
  209:formed  of   由…形成
  made of   由…制成
  consist of  由…构成
  210:ultrasonical weldments  超声波焊接
  211: chain 点划线  成串结构
  212:it will be clear  显然
  213:in this connection    在这一点上,就此而论
  214:      support  支承
  215: associated with  相关
  216: for this purpose 为此
  217:commercially available 可买到的
  218: bead 密封条
  219:scrapping 报废
  220: 注意用词:绕着轴线“作”枢轴转动。不可用“做”枢轴转动。
  221:cost effective 成本效益合算
  222:pitch  节距;pitch angle节锥角
  223: anti-backlash 防齿隙游移
  224: endless loop 无端环件
  225:guide 导向件
  226:azimuth dimension   方向角维度
  elevation dimension 仰角维度
  227:pinion 小齿轮
  228:timing gear 正时齿轮  timing belt 正时皮带
  229:leading edge 前缘
  230:heating wire 加热丝
  231:utility grid  公用电网
  232:open cell foam 开孔泡沫
  233:a variaty of 多种
  234:textured 带有纹饰的
  235:needle thrust bearing 滚针推力轴承
  236: cooperation 协同操作
  137: torque isolator 扭矩隔离器
  138:good quality 优质
  139: close tolerance 紧密间隙
  1. straight 平直
  2. on top of each other 相互上下布置
  3. pleat 打褶
  4. by shape 在形状上
  5. especially 特别是
  6. necessarily 必然地
  7. idea 构思
  8. separate 单独的
  9. reference number 标号
  10. every other 每隔一个
  11.in succession 相继地
  12. roll off 在  上滚动
  13. corresponding to 对应于
  14. revolve 围绕  转动
  15. respective 各自的
  16. rotationally fixed 防转动的
  17. system-induced play 由系统决定的游隙
  18. already 已经
  19. measure 措施
  20. development 改进方案
  22. connected one behind another 互相前后串联
  23. inadvertent 不希望的
  24. nestle 套装在一起地设置
  25. calrod 电热器
  bolus injection            大剂量注射
  sustained release        缓释
  formulation         配制,制剂
  preparation          制备,制剂
  construct      v. 构建   n. 构成物,构建物,构建体,
  TATA box           TATA框
  cassette                盒
  can                      可以
  various          各种
  if                  如果…则”
  depend on 根据,取决于
  such that              使得
  where        在很多情况下可翻成其中
  used herein         本文使用的
  additional 可翻成其他
  except that         不同之处在于
  teach有时可翻成教导,有时翻成指出
  can be                 翻成可为
  up to                  高达
  region                  (区,区域)