苏州翻译公司,翻译公司,同传翻译公司

同传翻译

同传翻译专利标准翻译
[ 专利翻译套话 ]

subject to any disclaimer , the term of this patent is extended or
adjusted under 36 U.S.C.154(b) by 0 days
根据美国专利法36 U.S.C.154(b)款的规定,除有特别声明外,本专利的期限延展或调整0天。
 
Although the invention has been described with respect to specific embodiments for a complete and clear disclosure, the appended claims are not to be thus limited but are to be construed as embodying all modifications and alternative constructions that may occur to one skilled in the art that fairly fall within the basic teaching herein set forth.
尽管本发明的内容就其公开的具体实施方式作出了完整而清晰的描述,但其不仅限于此。对于所属技术领域的人员来说,通过这些表述的指导而对本发明作出改进和替代是有可能发生的,且这些改进和替代包含在本发明之中。
 
Although forms of the invention have been described herein, it will be obvious to those skilled in the art that variations may be made in the construction and relation of parts without departing from the spirit and scope of the invention described herein.
尽管在这里发明已经描述,但很明显的,对于所述技术领域的技术人员来说,他们对本发明的结构和相关部件的改动是不会超出本发明所述的实质和范围的。
 
in a know way 已知的
 
Elements in the figures are illustrated for simplicity and clarity and have not necessarily been drawn to scale.
出于简单明了表示图中元件的目的,图中元件并不一定是按比例进行绘制的。
 
The above and other objects, features, advantages and technical and industrial significance of this invention will be better understood by reading the following detailed description of presently preferred embodiments of the invention, when considered in connection with the accompanying drawings.
通过阅读本发明的优选实施方式,并结合附图可以更好的理解本发明的上述内容以及其他的目的,特征,优点和工业意义。
 
sth is present as sth
sth以sth形式出现(存在)
 
In the following description, reference is made to the accompanying drawings that
form a part hereof
以下将结合附图进行说明,所述附图构成说明书的一部分。


as will be appreciated by one skilled in the art
本领域技术人员能够理解及实施
 
The following problems remain unaddressed in this present application
本申请仍存在下述问题